Services de test de localisation
La localisation désigne bien plus que la simple traduction. Que vous fassiez appel ou non à Net-Translators pour la traduction de votre contenu, vous pouvez toujours profiter de nos laboratoires d'assurance qualité multilingues professionnels.
Les services que nous proposons permettent aux éditeurs de logiciels et compagnies de localisation d'atteindre l'excellence dans plus de 30 langues. Les services multilingues que nous vous proposons s'appliquent à tous les domaines concernés par la localisation, y compris les fonctionnalités, la documentation et les fichiers d'aide des logiciels, la conception de fenêtres/d'interfaces utilisateurs, les messages de contenu et les sites Internet.
Test multilingue - Ce que cela implique
Nos services de test prennent en compte tous les types de problèmes pouvant se produire :
- Test linguistique - Paramètres typographiques, grammaticaux, régionaux et de pertinence culturelle.
- Test cosmétique - Coupure du texte, sauts de ligne, codage adapté à l'affichage à l'écran, espacement des caractères accentués, etc.
- Test fonctionnel - Compatibilité avec les pages de code localisées, acceptation de l'entrée de texte, fonctionnalités des menus, manipulation des chaînes, etc.
La nécessité d'une assurance qualité adaptée à la langue
Les logiciels multilingues posent différents problèmes de qualité qui doivent être résolus. Si votre logiciel a été traduit en espagnol, en allemand, en chinois, en hongrois et en arabe, vous devez vous assurer qu'il fonctionne correctement dans chacune de ces langues.
- Si je m'appelle Günter, le « ü » sera-t-il un caractère d'entrée accepté ?
- Les raccourcis-clavier fonctionnent-ils comme prévu en chinois ?
- Votre logiciel est-il compréhensible pour un utilisateur arabophone ? En anglais, l'intitulé est placé à gauche et le champ de saisie à droite. En arabe, ils doivent être inversés, et l'ordre des tabulations doit être de droite à gauche.
- Les fichiers d'aide et le texte des images sont-ils traduits correctement ? Les liens et renvois vous redirigent-ils vers la bonne page ?
- La taille des barres de titre est-elle toujours adaptée à la fenêtre ?
- Les intitulés sont-ils toujours alignés et placés correctement par rapport à leurs champs de saisie ?
- Le logiciel fonctionne-t-il correctement avec la devise locale ?
- Existe-t-il des doublons de raccourcis-clavier dans une boîte de dialogue ?
Le seul nombre de problèmes potentiels pouvant survenir lors de la localisation d'un logiciel exige une assurance qualité multilingue professionnelle, effectuée par des personnes formées pour repérer ces erreurs.
Notre laboratoire d'assurance qualité
Nous nous démarquons par notre engagement à effectuer tous les tests dans un seul lieu. Les tests de localisation impliquent une connaissance professionnelle et un contrôle minutieux de l'environnement informatique : des machines, postes de travail et serveurs propres avec des systèmes d'exploitation locaux, des pages de code par défaut locales et des paramètres régionaux au sein d'une configuration système contrôlée, et bien plus encore. De plus, les connaissances et l'expérience acquises lors des tests effectués sur une version localisée peuvent apporter des solutions aux problèmes rencontrés dans d'autres versions et avec d'autres paramètres régionaux. Un chef de projet dédié supervise les tests d'assurance qualité dans toutes les langues d'un projet et coordonne le partage des connaissances au besoin.
Contactez-nous dès aujourd'hui et passez à l'étape suivante pour rendre votre logiciel multilingue encore meilleur !





